AUgustana: Ingen lutherske kirker i Europa har omskrevet Den Augsburgske Bekendelse for at fjerne bestemte fordømmelser, men den tyske kirke har forsøgt at nedtone dem
I de lutherske kirker i Norge og Sverige tager man nogenlunde afslappet på kirkens mest fundamentale trosgrundlag, Den Augsburgske Bekendelse, og kalder den i vid udstrækning et historisk dokument. Men i Tyskland, måske fordi det er Luthers hjemland, har man udgivet en moderne version, hvor blandt andet fordømmelserne af islam som tro er røget ned i fodnoterne, så de måske syner mindre.
Den Augsburgske Bekendelse (på latin Confession Augustana), som er et af folkekirkens fem officielle bekendelsesskrifter, kom for alvor frem i lyset under Muhammed-krisen, hvor man blev opmærksom på, at artikel 1 i den lange bekendelse indeholder "fordømmelser" af forskellige daværende gnostiske retninger og af "muhammedanerne", som det hedder. Folkekirkens biskopper rejser nu spørgsmålet, om ikke denne artikel og måske et par andre kræver en nutidig tolkning.
Indtil nu er der ikke rigtig nogen lutherske kirker, som radikalt har omskrevet det gamle bekendelsesskrift fra 1530.
– Jeg kender ingen eksempler på lutherske kirker, der grundlæggende har ændret ved Augustana eller skrevet en ny version, siger lektor Peder Nørgaard-Højen, Det Teologiske Institut ved Københavns Universitet, som er ekspert i protestantiske bekendelsesskrifter.
– Man kan ikke ændre i et historisk skrift, men man kan godt udsende erklæringer i forbindelse med det, men jeg kender ingen aktuelle tilfælde. I øvrigt skal man være opmærksom på, at ordet "fordømmelse", som optræder i Augustana skal bruges til at afgrænse kristendommen i forhold til islam og skal ikke opfattes som et angreb på den enkelte muslim, siger Peder Nørgaard-Højen.
Alligevel tog den lutherske kirke i USA for nylig initiativ til at gå i krig med nogle af Den Augsburgske Bekendelses fordømmelser. Skriftet fordømmer de såkaldte anabaptister, som ikke anerkendte barnedåben og derfor gendøbte voksne. Det blev til en undskyldning over for baptister, metodister og mennonitter, som den amerikanske kirke satte i forbindelse med traditionen for voksendåb.
I den norske kirke betegner man Den Augsburgske Bekendelse som "historisk".
– De norske biskopper har aldrig forholdt sig til skriftet som noget, man behøvede at nytolke. Bekendelsen nævnes ikke engang, som i Danmark, i det norske præsteløfte. Det er noget, som hele kirken forholder sig ret afslappet til, siger Knut Erling Johansen, der er teolog og generalsekretær i sekretariatet for det norske Bispemødet.
Heller ikke den svenske lutherske kirke har taget initiativ til at ændre på Den Augsburgske Bekendelse eller fremlægge nye tolkninger.
– Men vi lægger vægt på, at Svenska Kyrkan bekender sig til den første mening med skriftet. Det var et forsøg på at gå i dialog med den katolske kirke i stedet for en kirkesplittelse. Senere blev Den Augsburgske Bekendelse grundlaget for en ny kirke og fik dermed en anden karakter. Vi kan godt lide den dialogiske vinkel, samt talen om kirkernes enhed og fællesskab i artikel 7, siger Christoffer Lundgren, som varetager Svenska Kyrkans mellemkirkelige spørgsmål.
Den lutherske kirke i verden, der tilsyneladende har været flittigst, når det gælder om at forholde sig til formuleringerne i Den Augsburgske Bekendelse, er den tyske. I den udgave af bekendelsesskriftet, som kan læses på det tyske kirkeforbunds, EKDs, hjemmeside, er førdømmelserne af blandt andet "muhammedanerne" i artikel 1 simpelthen strøget. I stedet fortæller en fodnote, at her stod noget om, hvilke religiøse retninger man forkastede, men at henvisningerne ikke er rettet mod menneskers personlige tro.
Det eneste eksempel, der kan findes på en afvisning af tidligere tiders fordømmelser, er Leunbergkonkordien. Den er skrevet i 1973 af de lutherske og reformerte kirker i Europa.
– Den er et nyt fællesskab af kirker med udspring i Luther og hans medreformator Calvin. De henholdsvis lutherske og reformerte gik hver sin vej, men Leunbergerklæringen slår en streg over de fordømmelser af hinanden, som står skrevet i forskellige bekendelsesskrifter, siger Erik Kyndal, som har oversat erklæringen.
vincents@kristeligt-dagblad.dkLæs mere om Den Augsburgske Bekendelse på
kristendom.dk