Michael Bach Henriksen |
2. august 2007
Genudgivne bøger af Vladimir Nabokov, Paula Fox og Jonathan Frantzen
Vladimir Nabokov: Nikolaj Gogol. Oversat af Henrik G. Poulsen. 184 sider. 229 kroner. Vandkunsten
LÆSES DEN RUSSISKE FORFATTER Vladimir Nabokov stadigvæk i Danmark? Jo, der var opmærksomhed omkring ham, da den seneste filmatisering af skandale-romanen "Lolita" med Jeremy Irons i hovedrollen havde premiere, men det var i 1997. Siden er det vist begrænset, hvad der er skrevet om ham. Synd og skam, for han er en af det 20. århundredes store, modernistiske forfattere og en inspiration for nulevende forfatterkolleger som engelske Martin Amis og amerikanske John Updike. Nabokov er også en slags skjult hovedperson i den iranske forfatter Azar Nafisis superbe litteraturbog "At læse Lolita i Teheran", der udkom på dansk for et par år siden, og som handler om en læsegruppe i Iran, der trodser islamisterne og læser vestlig litteratur.
Det er netop "Lolita" fra 1955, som Vladimir Nabokov mest forbindes med, men han er også forfatter til mange andre og meget forskellige bøger: erindringerne "Speak, Memory" og universitetssatiren "Pnin" er blandt dem. Nabokov emigrerede fra Rusland til USA i 1940 og fik arbejde som underviser på amerikanske universiteter. Inden afrejsen skrev han 4000 sider om udvalgte russiske, franske og engelske forfattere – en slags noter til egen brug, så han var rustet til den nye tilværelse som universitetslærer. Blandt de mange sider er en bog om den russiske forfatter Nikolaj Gogol, der nu udkommer på dansk i en dejlig udgave (Gogols "Døde sjæle" blev i øvrigt nyoversat til dansk for nogle år siden). Oversætteren af Gogol-bogen, Henrik G. Poulsen, skriver i forordet, at Nabokovs fortrin som litteraturformidler var, at "han forenede et klart, akademisk intellekt med en dyb, digterisk indlevelse". Det er forfriskende, at forlaget Vandkunsten trodser enhver markedslogik og sender Nabokovs lille bog på gaden. Den bliver næppe en bestseller, men får nye læsere øjnene op for Nabokovs store kvaliteter på grund af udgivelsen, er meget nået.
Paula Fox: Desperate personer. Oversat af Merete Ries. 219 sider. 249 kroner. Forlaget RiesEN ANDEN BOG fra litteraturhistoriens gemmer, der nu kommer op til overfladen takket være ihærdig indsats fra en dansk forlægger, er amerikanske Paula Fox's lille roman "Desperate personer". Det er forlaget Ries, der har fundet romanen fra 1970 og oversat den til et dansk publikum. Romanen er et lille, realistisk drama mellem to ægtefæller, Sophie og Otto Bentwood, der er rigt på psykologisk indsigt. Ægteskabets deroute spejler sig i tidens forfald. Vi er i 1970'ernes New York, der var præget af kriminalitet og raceuroligheder og slet ikke havde samme mondæne præg, som "The Big Apple" besidder nu.
Det er interessant historisk at se, hvor lav tilliden til statsmagten var dengang, og hvor nær tanken om selvtægt ligger hos Otto, der ellers er en kulturel og veluddannet person. Det er samme utilfredshed med myndighederne, der gennemsyrer film fra perioden som "En mand ser rødt" og "Dirty Harry", der nok er mere folkelige end Paula Fox' korte og psykologisk forfinede roman, men som ikke desto mindre tegner et tankevækkende signalement af 1970'erne, hvor den kulturelle fernis nemt krakelerede under pres fra gadens optøjer. Fox' bog er en lille, lavmælt gyser, som hendes forfatterkollega Jonathan Franzen er ekstremt begejstret for, kan man se af forsiden på den danske udgave, hvor han citeres for at romanen "hæver sig over al anden amerikansk, realistisk fiktion siden Anden Verdenskrig". Det er lige lovlig store ord, men værd at læse er den da, Fox' lille roman.
Jonathan Franzen: Ubekvemmelighedszonen. En personlig beretning. Oversat af Mich Vraa. 200 sider. 249 kroner. GyldendalSAMME FRANZEN, der går over gevind på forsiden af ”Desperate personer”, er manden bag ”Ubekvemmelighedszonen”, der er en personlig beretning om forfatterens opvækst i Midtvesten i USA og hans voksenliv i New York, hvor han har slået sit navn fast som en af de mest interessante, yngre, amerikanske forfattere.
Hans roman ”Korrektioner” er allerede en ny-klassiker, og har man læst denne atmosfærefyldte roman om en kernefamilie og tre søskendes meget forskellige liv, vil man genkende motiver i den nye bog på dansk, hvor Franzen igen tager fat på småborgerlige værdier fra det landlige USA kontra storbyens på overfladen mere avancerede levevis. Bogen består af artikler og essay, der tidligere har været trykt i amerikanske aviser og magasiner.
FACEBOOK: Bliv ven med Kristeligt Dagblad