Af Johannes Nørregaard Frandsen |
18. januar 2008
Vi er mange, der godt kan lide en god bøf! Der skal være noget at tygge på, hvad der også er, når det gælder ordet og de forbindelser, det indgår i. Johannes Baggesen fra Ringsted har i en saftig, gennemstegt mail spurgt til udtrykket ”sagen er bøf”. Hvilken bøf? Og hvad har det med sagen at gøre? Det er et godt spørgsmål, for udtrykket florerer i hverdagssproget, hvad en søgning på Google godtgør.
Når sagen er bøf, er den o.k. Alt er i orden, aftalen faldet på plads, ordren udført. Her er bøf altså på positivlisten, hvad man vel også burde forvente af dette stykke af det fineste kød, som bøffer normalt er, og som derfor signalerer luksus og rigelighed. ODS (Ordb. o. d. danske sprog) medtager et eksempel fra Fritz Jürgensen (1818-1863 – ham med Gysse-Bogen): Naar blot Bøf hang paa Træerne. Her udtrykker det ønsket om velstand og slaraffenland. Jeg har ikke kunnet finde autoriserede forsøg på forklaring på udtrykket sagen er bøf, men det relativt nye udtryk henviser klart til noget positivt.
Nogle personer, mest af mandekøn, kan have store bøffer, som regel placeret på overarmene! Schwarzenegger, Rambo og væksthormonalerne i fitness-centrene har det! Men hvis man selv bliver kaldt en bøf, er det næppe positivt ment. Det er en sproglig bøf heller ikke, det betyder en smutter eller bommert. Udtrykket bruges om morsomme fortalelser i de elektroniske medier, så radiobøffer eller tv-bøffer har ikke noget med bodybulding eller biceps at bestille. Der er sproglige dumheder, og sådan er det med sager, der går i bøf.
Det er altså sjovt nok sådan, at en sag kan være bøf, men den kan også gå i bøf, og det er forskellen på succes og fiasko.
Det er straks noget andet, når unge mennesker ejer ørebøffer. Det er hverken dummerter eller muskler på ørerne, men særlige hovedtelefoner eller headset til ipod’en. De hedder formentlig bøffer, fordi de ligner sådan et par store, lækre flødebolle. Eller måske er det bare mig, der fantaserer om min søde tand!
Ordet er også blevet et verbum, og det vil være forbundet med ubehag at blive bøffet. Der er forskellige tolkningsmuligheder. Det kan betyde at blive slået ned eller blive snydt, men hvis man selv bøffer i det, er det, fordi man har dummet sig. Endelig kan man bøffe en bajer, og så betyder det at nasse.
Sagen er ikke helt bøf! Jeg fik ikke svaret på Baggesens spørgsmål, for jeg ved ikke, hvor udtrykket stammer fra. Jeg håber ikke, Baggesen vil se det som en klummebøf!
I øvrigt er det gode danske ord en historisk forkortelse af bøfsteg, der kommer fra engelsk beefsteak, en stegt skive af oksekød. Nu vi er i gastronomien, så må de franske forbindelser til boeuf, der er en okse, naturligvis med, for at sagen kan blive bøf.
sprog@kristeligt-dagblad.dk
FACEBOOK: Bliv ven med Kristeligt Dagblad