Johannes Nørregaard Frandsen |
22. februar 2008
Man bliver ikke ærkedansk af at have æblekinder! Anna-Maria Jensen fra Birkerød undrer sig over udtrykket pæredansk og skriver, at man da næppe kan tale om pæresvensk eller pærenorsk. Har udtrykket noget med pærefrugtens kvalitet at gøre?
Nej, udtrykket pæredansk har intet med pærer at gøre. Forstavelsen eller suffikset pære- bruges i andre sammenstillinger. Noget kan være pærelet eller pærenemt, og hvis folk er pærefulde, gør de ofte noget pæredumt.
I sin bog om Ludvig Schrøder skriver ærkegrundtvigianeren Holger Begtrup om sin hovedperson, at han var kendt som pære-grundtvigianer. Gustav Wied, den gamle knagsted’ianer, skriver et sted om én af sine personer, at han så pærehenrykt ud, når han snorksov, og det er ikke pænt ment fra Wieds side!
Martin Andersen Nexø skriver i ”Ungdomsår” om pærevanvid som noget, der var umuligt at gennemføre. Oehlenschlæger siger et sted ”Af moraler er stykket pærefuld”, så her menes der næppe beruset, mens fru Heiberg et sted i sine erindringer mener, folk er pærefulde af forfængelighed.
Grundtvig kunne jævnføre det utyske med det pæredanske, mens H.C. Andersen til gengæld om laserne erklærede, at pæredansk var den ene, ravnorsk den anden. Collin kunne bedre lide brave tyskere end de pæredanskes bornertheder.
Jo, forstavelsen er pærealmindelig, og den har ikke noget med frugterne at gøre. Præfikset er et forstærkende udtryk, ligesom rav-, smadder-, skide-, ærke- og lignende, der vel nærmest betyder helt og holdent eller fuldstændigt. Præfikset pære- anses for at være en omskrivning eller forvanskning af det latinske pure, der egentlig betyder ren eller fuldstændig, jf. engelsk pure. Der findes et ældre udtryk: det pæreste pøjt, som betød det reneste vrøvl, og det er formentlig herfra, pærebetydningen i moderne dansk kommer.
Så pærelet er det! Men pas nu på, for pæreskude og pærevælling trækker direkte på frugtens navn, for små skuder, der sejlede frugt fra provinsen til København, fik det navn, som siden blev til betegnelsen for plimsollere. Og pærevælling, der i dag betyder noget rodsammen og især sammenrod af begreber, er opstået i billedet af en vælling, der var lavet af byggryn og kogte pærer.
Og så fortæller Ordbog over det danske sprog for resten, at man tidligere godt kunne møde en person, der var pærenorsk, så der røg den ærkedanske argumentation.
Digteren Emil Bønnelycke så, ligesom Brandes og Pontoppidan, det pæredanske som materialisme og sløvhed. Det er også den betydning, der løber i Pærekøbing, som man ikke skal lede efter på et landkort, men er indbegrebet af dansk provinsialisme og snæversyn. Vi kan siden diskutere, om det er mest ravjysk eller snarere ærkekøbenhavnsk. I hvert fald vender jeg tilbage samme tid og sted med disse præfikser: rav- og ærke, der også pæredanske.
sprog@kristeligt-dagblad.dk