26. september 2008
Prås henviser til lys. Det findes i tælleprås, der er et forældet ord, som betød et lys, støbt af fåretalg (fåretælg), og som blev støbt efter fåreslagtningerne i almuelandbruget
Af Johannes Nørregaard Frandsen
Der går en prås op for mig i de mange gode mails og breve, jeg får fra læserne om ord og vendinger. Jeg er utrolig glad for interessen og beklager, jeg ikke når at få dem alle behandlet. For eksempel har et brev fra Tage Dørup Jensen i Løkken ligget længe. Han spørger til ordet prås og vendingen: Der går en prås op for os.
Prås henviser til lys, som Dørup Jensen også anfører. Det findes i tælleprås, der er et forældet ord, som betød et lys, støbt af fåretalg (fåretælg), og som blev støbt efter fåreslagtningerne i almuelandbruget.
Prås er imidlertid mere komplekst. Det findes i ældre dansk også som verbum for skumme eller sprøjte. Ordet synes både som verbum og substantiv at have rødder i det nordfrisiske eller slesvig-holstenske praas. Verbet praase ser ud til især at have levet i folketale i egnene omkring det vestlige Limfjorden, Hanherred, Salling og Thy, for man kan finde det hos Jeppe Aakjær: Det praased og pladred dæmpet fra den gamles Malkestrippe, mens Johan Skjoldborg om hingsten siger, den staldede en lille praasende Sø. Knuth Becker: Sæben skummer og praaser op i Skrubbens stive Børster, mens Johs. Buchholz skriver: Grammofonen praasede Negermusik … ud af Tragten.
Limfjordsdigterne har altså et aktivt forhold til ordet og bruger det for bruser, skummer eller sprøjter. Når det netop er Limfjordsdigterne fra omkring 1900, der kender ordet, har det formentlig at gøre med det forhold, at deres hjemegne historisk havde kontakt med Holsten og Nordfrisland gennem den omfattende studehandel. Så ordet praaser er utvivlsomt del af den kulturelle udveksling mellem de danske bønder og de holstenske aftagere af fede stude, der garanteret har staldet mangen praasende sø undervejs.
Hvad har det med en lysestump at gøre? Jo, så vidt jeg kan se, er sammenhængen den, at en prås egentlig var betegnelsen for en væge, der var dyppet i tællen, eller som endda flød i væsken, når den brændte. Heraf formentlig ordet praas, for det skummede eller spruttede omkring vægen, når man tændte. H.C. Andersen bruger et sted billedet: en Praas dyppes kun to Gange, jeg (dvs. et spiddelys) er dyppet otte Gange for at faae min anstændige Tykkelse.
En prås er altså ofte et lille lys, som når Grundtvig skriver: Gregor skinnede som et stort Lys, skiøndt han aabenbart kun var en lille Praas paa den hellige Martins Grav. Så når der går en prås op for os, er det en lidt ironisk formulering, der egentlig betyder, at noget selvindlysende endelig går op for os.
Til slut er der kun at sige, at en lille dreng også kan kaldes en bette prås. I sin oprindelse betyder det en lille undermåler eller en kedelig fyr, men det kan også være kærligt ment: Åh, din bette prås.
I dag betyder der går en prås op for mig ikke noget ironisk. Det betyder simpelthen, at man får en pludselig erkendelse, eller at noget går op for én. Derfor kan jeg roligt udtrykke det håb, at der gik en prås op for læserne.
sprog@kristeligt-dagblad.dk
FACEBOOK: Bliv ven med Kristeligt Dagblad