Af Kirsten Boas |
18. maj 2006
DA VINCI MYSTERIET: Hvem afløser Dan Brown som bestsellerforfatter? Bogbranchen venter spændt på at få gaflen i den næste pengemaskine
"Har du læst den?" spørger vi hinanden om Dan Browns succesroman "Da Vinci Mysteriet". Og så diskuterer vi skrivestil og indhold. Men bag kulisserne, i forlagsbranchen, er der ting, der interesserer mere end Maria Magdalenes forhold til Jesus. Lige nu er det brændende spørgsmål: "Hvordan får vi gaflen i næste pengemaskine?".
Det er nervepirrende, at ingen aner det. At kapre rettighederne til en kommende bestseller er et spørgsmål om næse for talent, timing, satsning og ikke mindst om held og venskaber i branchen.
Det gjorde ikke Bachs seks Brandenburgkoncerter ringere, at de var bestillingsarbejde fra markgreven af Brandenburg i 1721. Men sådan spiller musikken ikke i skønlitteraturen. Her venter man på, at forfatteren leverer varen af sig selv. Det store ræs lige nu blandt forlag og litterære agenter går altså ikke ud på at komme først med at bestille den indlysende efterfølger for "Da Vinci Mysteriet" hos den rigtige kvinde eller mand. Men at være den første, der vejrer salgssuccesen i et manuskript eller nyudgivet bog et eller andet sted på jorden, sådan som det skete for det lille islandske forlag Bjartur i 2003.
– Min mand og jeg havde planer om at oprette en dansk udløber af Bjartur og ledte efter den helt rigtige bog at lægge ud med. Øverst på New York Times bestsellerliste fik vi øje på en forholdsvis ukendt amerikansk forfatter, Dan Brown, og hans roman "Da Vinci Mysteriet". Vi fandt frem til hans agent og fik tilsendt et eksemplar, som vi læste i påsken 2003. Var enige om, at bogen var begavet, interessant og underholdende på samme tid og kunne lide dens spil på grænsen mellem fiktion og virkelighed. Og så skubbede den til vores nysgerrighed på det religiøse område. Det havde andre også bemærket, rettighederne til bogen gik i auktion, men vi bød heldigvis højest, siger den danske forlægger Susanne Torpe. Hun driver forlagene Bjartur og Hr. Ferdinand sammen med sin islandske ægtefælle, direktør Snæbjörn Arngrimsson. Parret er i øvrigt ved at flytte til Danmark med børn og Hr. Ferdinand, mens Bjarturs hovedkontor forbliver i Reykjavik.
"Da Vinci Mysteriet" og de tre andre Dan Brown-romaner, Hr. Ferdinand foreløbig har udgivet på dansk, er solgt i tilsammen cirka. 750.000 eksemplarer. Til efteråret følger "Den digitale Fæstning". Og næste år gælder det oversættelsen af romanen, Dan Brown skriver på i øjeblikket, som angiveligt handler om amerikanske præsidenter og frimurerloger. På verdensplan nærmer "Da Vinci Mysteriet" sig et oplag på 40 millioner eksemplarer, fordelt over 44 sprog.
I Island markerer man filmatiseringen af bogen med en særudgave, hvor omslaget henviser til filmen. Salget af bogen er stilnet en smule af det seneste års tid, og filmen vil næppe få romanen tilbage på bestsellerlisternes førsteplads, vurderer man i Reykjavik. Susanne Torpe og hendes mand har andre skønlitterære navne på programmet end Dan Brown. Men hvornår det næste store gennembrud dukker op er et åbent spørgsmål.
– Den næste "Da Vinci Mysteriet" kan bryde løs om et år eller om 10 år, og det er heller ikke til at sige, hvad den kommer til at handle om, mener Susanne Torpe.
Men hvor var Danmarks største forlag, Gyldendal, henne i 2003, da "Da Vinci Mysteriet" kom i auktion?
– Vi bød faktisk slet ikke på bogen, vi fik en negativ konsulentudtalelse på den, og den redaktør, der var ansvarlig for den, brød sig heller ikke om den. Han mente ikke, den skilte sig nok ud fra mængden af spændingsromaner, vi får tilbudt mellem år og dag. En gang imellem træffer man forkerte beslutninger, og dem gælder det om kun at ærgre sig over i kort tid tid, siger Gyldendals litterære direktør, Johannes Riis. Han trøster sig med, at han er i selskab med 20-30 andre skandinaviske forlæggere, der traf samme beslutning.
– Gyldendal får tilsendt 2000-3000 skønlitterære manuskripter og nyudgivelser om året fra ind- og udland. Kunsten her er at få manuskriptet i hånden på den rigtige læser. Men tilfældet – og uheldet – kan spille ind. En medarbejder, der er syg den dag, sagen skal afgøres. Andre, der ikke falder for bogen, og så videre. Omvendt må vi glæde os over alle de gange, hvor det gik, som det skulle, tilføjer Riis. Han har ikke noget bud på, hvad den næste roman, der "vælter verden", bliver for en. Hans idealbog er den velskrevne historie, som har noget interessant på hjerte, uanset om det er sandt eller ej, og som tør lege med vores fælles, kulturelle ballast.
Et andet lille forlag, Per Kofods Forlag i Helsingør, gjorde ligesom Hr. Ferdinand et scoop for år tilbage, omend i mindre omfang. Per Kofod fik tip fra sin litterære agent og ven Anneli Høier om en ny amerikansk forfatter, Paul Auster, som udgav bøger på et lille forlag på USA's vestkyst. Han faldt for Auster og har siden udgivet hans romaner i Danmark.
– Der blev aftalt et 20 minutters møde mellem Paul Auster og mig ved bogmessen i Frankfurt i 1987, men vi snakkede sammen i halvanden time om alt mulig andet end bøger; sport, familieliv med mere, fortæller Per Kofod.
Samtalen blev begyndelsen til et nært venskab og samarbejde. Så nært, at Austers bøger undertiden udkommer i Danmark før end i USA. Hans nyeste, "Rejser i scriptoriet", vil således være i handelen herhjemme fra den 3. juni, mens hans landsmænd først får fingre i den til november. Per Kofod kan lide Auster, fordi han fortæller "overraskende historier om livet på en menneskelig og nærværende måde". Den mand, Per Kofod dengang sagde ja til at udgive bøger for i Danmark, viste sig at være en succesforfatter i svøb.
I dag er Paul Austers bøger oversat til 30 sprog. Selvom han kaldes en af USA's største nulevende forfattere, læses han især i Europa. I Frankrig ligger førsteoplagene af hans bøger sjældent på under 100.000 eksemplarer. Men også i Tyskland, England og Spanien er de vilde med forfatteren til "New York-Trilogien", "Moon Palace", "Illusionernes Bog", "Brooklyn Dårskab" med flere. Og med Paul Austers manuskript til kultfilmen "Smoke". Blandt mange andre forfatternavne fra Per Kofods Forlag kan nævnes Paul Austers ægtefælle, Siri Hustvedt, hvis nyeste, anmelderroste roman hedder "Det jeg elskede".
Når Per Kofod skal afgøre, om han vil have en forfatter med på sit repertoire, er rettesnoren først og fremmest, om bogen fænger hos ham selv. Spørger vi til drømmeromanen, dén, der gerne skulle dukke op i hans postkasse i morgen og begejstre ham, siger han:
– Det er en roman på 100 sider, hvor der står alt!
Hos Danmarks største litterære agentur, Leonhardt & Høier, i København, fortæller indehaveren, Anneli Høier, at salgssuccesen ofte hales i land med tillid, venskaber og gode forbindelser.
– Selvfølgelig handler det om at være tidligt ude med sin fornemmelse for, hvad folk gider læse. Men min erfaring er, at man når længst, hvis man samtidig har fået etableret et personligt netværk, som har tillid til ens dømmekraft og forretningsmetoder. På den ene side er branchen enorm, og på den anden side en lille andedam. Forfattere, agenter og forlæggere kommer på de samme messer rundt om i verden, læser de samme tidsskrifter og checker de samme hjemmesider. Vi ved meget om hinanden. Jeg har mange gange, med held, trukket på mit personkendskab, når jeg skulle formidle kontakt mellem en måske ukendt forfatter og det rigtige forlag, fortæller Anneli Høier.
Én af hendes bedre forretningsaftaler, gælder den svenske krimiforfatter Henning Mankell, hvis romaner hun formidler til forlag over hele jorden. Da hun sagde ja til opgaven, var han ikke særlig kendt. I dag udkommer han i 37 lande og i et oplag på over 25 millioner eksemplarer.
– Vi kan kun sidde i anden række og vente på, at den gode roman bliver skrevet. Jeg har ingen anelse om, hvad den skal handle om, og er åben over for alle genrer. Lige nu råber de op i London om en ukendt forfatter, der kan blive den næste Dan Brown, med en bog om forbudte bøger i Vatikanet. Men sådan går rygterne hele tiden, og flokken stormer til og fra. Men måske ligger guldægget gemt et helt andet sted, siger Anneli Høier. Hendes agentur repræsenterer både udenlandske forfattere i Skandinavien og skandinaviske forfattere i udlandet.
boas@kristeligt-dagblad.dk
FACEBOOK: Bliv ven med Kristeligt Dagblad