johannes Nørregaard Frandsen |
12. november 2010
Bilerne har sat deres præg på sproget, for eksempel med udtrykket bile, skriver lektor Johannes Nørregaard Frandsen
Jeg gad nok vide, om der stadig biles? Det er et verbum, som blev anvendt i 1950'erne og 1960'erne, hvor menigmand fik bil og dermed adgang til søndagsture.
Det hed at bile, når man kørte på opdagelse ud i det blå. Med bilen erobrede den lille familie sin omegn, man kunne komme omkring. Familierne i etagebyggeri fik frihed, de kunne køre på landet eller i skoven med madpakken og kaffen behørigt beflasket i termoflasken. Vi, der boede på landet, kom med mor og far rundt at se, hvordan afgrøderne stod. Bilen opfyldte drømme om overblik, overskud, frihed og fritid, og hvem husker ikke de små, fikse familiemodeller: Renault Dauphine, Folkevogn, Lloyd, Fiat 600, Taunus 12, Anglia, Morris 1000?
Bilen var så betydningsfuld i den nye livsstil, at den kunne trække sit eget verbum: at bile! Det lille ord rummer en tidsånd.
Jeg har ikke præcist kunnet stedfæste ordets første anvendelse, men det må være slutningen af 1950'erne, hvor en række nye ord indfanger den velfærdsbetonede livsstil, som er ved at indfinde sig.
Ifølge Den Danske Ordbog fra 2003 er at bile et gammeldags ord, eller det anvendes kun spøgefuldt. Derimod anvendes det stadig, siger ordbogen, i den lange tillægsmåde, altså i præsens participium som adjektiv eksempelvis som bilende turister.
Den karakteristik af det gammeldags er jo skøn, for det var skam et særdeles hipt og moderne ord i 1960?erne, men også bundet til denne tid, hvor bilen endnu var en jomfruelig Guds gave til menneskeheden.
Ordet bil har sin egen sjove historie. Det var ifølge Ordbog over det Danske Sprog dagbladet Politiken, der den 14. marts 1902 foreslog, at man i daglig tale forkortede ordet automobil til bil. Automobil, der både kunne optræde i intetkøn og fælleskøn, både som en automobil og et automobil, betyder egentlig selvbevægelig, og sådan må man vel have oplevet dette fænomen, der kom hjulende uden heste foran og med en rasende fart på omkring 20 kilometer i timen omkring år 1900.
Ordet er dannet af græsk autos, der betyder selv, og det latinske mobilis, der betyder bevægelig.
Med Politikens forslag skabtes der altså et nyt, bevægeligt ord, nemlig bil, som altså egentlig blot er en rest af et oprindeligt ord.
Siden har bilen hjemsøgt os og givet os frihedsgrader. Det har sat mange sproglige mærker i tiden. Tænk blot på ordet bilfri, der dukkede op i slutningen af 1960'erne om områder, hvor bilen nu måtte spærres ude for at folk kunne gå i fred: bilfri stier, bilfri gader, som gågader hed dengang, bilfri strande. I 1970 kommer ordet bilforurening ind i sproget.
Det er ord, som afspejler en ny situation, for nu er bilen ikke længere kun Paradis, men også et potentielt problem.
I 1973 dukker den første bilfrie søndag op, som markerer en helt ny verdenspolitisk orden, for nu er benzin og brændstof kommet i fokus. Samme år dukker der et mere ubehageligt ord op, nemlig bilbombe.
Dagbladet Information importerer i januar 1973 det engelske car bomb for en bilbombe, der springer i den irske hovedstad, Dublin. Bilen har leveret bevægelse i sprog og kulturhistorie i det 20. århundrede.
sprog@k.dk
FACEBOOK: Bliv ven med Kristeligt Dagblad