Bertel Haarder |
23. januar 2012
Tankevækkende og oplysende værk introducerer Grundtvig for engelske læsere
Ved et EU-asiatisk møde for et par år siden kom jeg til at sidde ved siden af rektoren for det tekniske universitet i Koreas hovedstad, Seoul. Da han fandt ud af, at jeg var dansker, fortalte han mig, at hans universitet var grundlagt på Grundtvigs idéer!
LÆS OGSÅ:Gode bøger om Grundtvig Det undrer mig ikke. Danmark har en meget stor stjerne i Korea netop på grund af Grundtvig og folkehøjskolen. I den gamle autoriserede geografibog for koreanske børn var der et helt kapitel om Danmark, der fortalte om nederlagene i krigene, det barske klima og den sandede jord – og om Grundtvig, der sagde: ”Hvad udad tabes, skal indad vindes” og så videre. Det var et delvis ukorrekt skønmaleri, men formålet var jo heller ikke at beskrive Danmarks historie. Formålet var at give den opvoksende generation tro på fremtiden og tillid til egne evner – ganske som den grundtvigske folkehøjskole.
I Japan er de private Tokai-universiteter ligeledes grundlagt i efterkrigstiden på Grundtvigs idéer om skolen for livet. Når man ankommer til indgangshallen i Tokyo eller på Hokkaido, ser man store fotostater fra grundlæggeren Shiguishi Matsumaes besøg på folkehøjskoler i Danmark i 1930’erne – Askov, Vallekilde, Ollerup med flere. Han skrev en lille bog om højskolerne. Ollerup fandt han lidt for militaristisk!
Der er derfor al mulig grund til at fortælle om Grundtvigs idéer på engelsk. Og det er vigtigt, at nogle af hans centrale skrifter bliver oversat til engelsk.
Det er netop formålet med bogen ”The School for Life – on education for the people”, udgivet på Aarhus Universitetsforlag af Edward Broadbridge.
Det er ikke nogen let opgave at udvælge, beskrive og oversætte Grundtvigs knudrede ord og tankesæt. Han skrev 1475 tekster på i alt 35.000 sider!
Ove Korsgaard skriver kyndigt indledningskapitlet om Grundtvigs oplysningsidéer, som han ved mere om end nogen anden. Uffe Jonas skriver gode introduktioner til hvert kapitel. Clay Warren har et forfriskende afslutningskapitel om udlandets modtagelse af Grundtvigs idéer. Han begynder med at bevidne den ofte hørte sætning: ”Når du krydser grænsen til Danmark, møder du Grundtvig!”. Det er, hvad han selv opdagede, da han ankom til to års virke på Den Internationale Højskole i Helsingør.
Den store del af bogen er oversættelser af 16 af Grundtvigs kerneskrifter, blandt andet ”Nordens Mytologi” og flere skrifter om ”Skolen i Soer” (Sorø), hvor Grundtvig forestillede sig, at der skulle oprettes et folkeligt universitet, hvor bønderne hvert forår skulle komme ind og eksaminere professorerne! Sammenligningen af lille Sorø og store London er festlig – og sigende for den mangel på beskedenhed, der også er en del af vor grundtvigske arv.
Bogen ledsages af en cd, der indeholder hele bogen.
Den er ikke let læst, selvom Grundtvigs tekster er oversat til upåklageligt, flydende og nutidigt engelsk. Alle, der skriver om Grundtvig, har en tendens til at overtage hans sprogbrug og hans lidt knudrede fremstillingsform. Jeg ved det, for netop den kritik fik jeg selv af min professor, da jeg i studietiden skrev speciale om Grundtvigs frihedssyn.
Bogen er et godt svar på den betydelige interesse, der er i udlandet for den folkelige udvikling i 1800-tallets Danmark. Det spirede og groede allermest i den periode, hvor der næsten ikke blev vedtaget noget på Christiansborg på grund af forfatningskampen. Det var civilsamfundet og ikke lovgiverne og professorerne, der skabte fremskridtet. Hemmeligheden var Grundtvig! Det er en god historie, der nu er gjort mere tilgængelig for udenlandske interesserede.
Bertel Haarder (V) er tidligere undervisningsminister
Edward Broadbridge: ”The School for Life – on education for the people”. Aarhus Universitetsforlag
FACEBOOK: Bliv ven med Kristeligt Dagblad