En tablet mod kedsomhed

Der er dukket en ny brug af ordet "tablet" op i det danske sprog

Her ses en tablet af den slags, der ikke virker imod hovedpine, men imod kedsomhed.
Her ses en tablet af den slags, der ikke virker imod hovedpine, men imod kedsomhed. Foto: Iris.

I en invitation, jeg for nylig modtog til et arrangement, stod der: Medbring gerne egen computer eller tablet! Så er det godt at kunne sine koder, for tænk hvis man stod der med et pilleglas!

Tabletter er blevet noget andet, end det var! Engang var ordet forbeholdt piller, for når man havde hovedpine, kunne man få en tablet. Sådan hed det i hvert fald i min barndom. Nu tror jeg, det snarere hedder en pille, men der er i alt fald tale om et lille præparat i en form, som gør det muligt at sluge skidtet. I følge Den Danske Ordbog er en tablet netop en flad, rund pille af et sammenpresset pulver, typisk en afmålt dosis af et medikament, beregnet til indtagelse gennem munden.

Det er en dejlig og særdeles grundig beskrivelse, ordbogen her giver. Det står eksempelvis klart, at der ikke er tale om stikpiller!

LÆS OGSÅ: Knarvorn gammel knark

Ordet tablet er imidlertid dukket op på den danske sproghimmel i ny brug og med ny betydning. Nu udtales tablet på tilnærmet engelsk og derfor med tryk på første stavelse. Sådan en tablet kan ikke spises og virker næppe mod hovedpine, men helt sikkert mod kedsomhed. En tablet med tryk på første stavelse er nemlig betegnelsen for de nye, små computere, der er blevet hvermands- og hvert barns eje under firmanavne som eksempelvis iPad.

Det nye ord bøjes en tablet, flere tablets efter engelsk skik, men så kan man også skelne mellem tabletter i glas og tablets med touch screen.

Brugen af ordet tablet til at betegne det nye computerapparat er i virkeligheden ikke så tosset, når man ser det nærmere efter. Ordet kommer fra det franske tablette, der egentlig betyder en tynd plade. Det er på fransk dannet som en såkaldt diminutiv til det latinske tabula, der betyder tavle eller bræt. En moderne tablet er jo netop en tynd tavle, der kan skrives, læses og findes oplysninger på. Eller er det i? Man skriver på en iPad, men man læser vel i den. Eller hvad?

Nå, tilbage til tablet-ordet. I Ordbog over det Danske Sprog er der et litterært eksempel fra Carl Bernhards Lykkens Yndling fra 1837 på brug af ordet, hvor det hedder: Jeg skrev gaaderne op i mine Tabletter, sagde hun, og tog op af Lommen en lille Bog med Fløielsbind og Elphenbeens Blade.

Man kan jo nok se den lille, fine bog med optegnelser for sig. Det var almindeligt, at dagbogen eller notesbogen var sirligt indpakket i fint materiale, for her gemtes hjerteanliggender. I dag har mange unge også deres iPad eller iPhone lagt ind i fine covers, der kan bære eksotiske motiver eller være af fint fløjsstof. Tabletten er vor tids dagbog, ofte med direkte forbindelse til at lægge dele af det private på Facebook.

Ordet tablet kommer altså af tavle og tabula, og henviser primært til den flade form. Der er eksempler på, at amagerhylder er blevet kaldt tabletter eller tavletter, og at de flade kasser, som bissekræmmerne bar på ryggen med deres varer i, blev kaldt for tabletter, så det er ikke nyt med tabletter uden for pilleglassene. iPaden og de andre brugscomputere er nye og har engelsk bøjning i flertalsform, men ellers er verden ikke så ny, hvilket ikke skal forhindre mig i at sige Godt Nytår til læserne af denne lille tablet af en klumme.