Jeg begik enten en lapsus eller en tanketorsk

Johs. Nørregaard Frandsen begik en fejl i sidste uge. Måske var det ikke en tanketorsk fra hans side, måske var det en lapsus. Lad os se på de ord

Johannes Nørregaard Frandsen, Institutleder, cand.phil. Institut for Kulturvidenskaber på Syddansk Universitet.
Johannes Nørregaard Frandsen, Institutleder, cand.phil. Institut for Kulturvidenskaber på Syddansk Universitet.

I min klumme i mandags, som handlede om lazaroner og lazaretter, begik jeg en tanketorsk af de slemme. Jeg redegjorde for et rimspil, der kan have haft betydning for dannelsen af ordet lazaret, nemlig rimet på Nazareth, og så fik jeg skrevet, at det var Jesu fødested. Huh! Sikke en tanketorsk. Et barn er født i Bethlehem, som Grundtvig så smukt lader os synge det. Det gælder altså stadig!

Måske var det ikke en tanketorsk fra min side, måske var det en lapsus. Lad os se på de ord. En tanketorsk er, ifølge Den Danske Ordbog, en tåbelig udtalelse eller handling, som skyldes manglende omtanke. Udtrykket, som er lidt ondt mod den gode fisk, er formentlig opstået i begyndelsen af 1800-tallet. I hvert fald kan en forfatter Bagge i sine Livsbilleder fra 1836 skrive: Selv i de mindre Stæder Skriverdrenge / med Briller, og med Tanketorsk i Panden / Paa Gaden skraalte efter mig som bare Fanden.

En torsk er blevet synonym med dumhed. Det begynder vist nok med udtrykket, at få en på torsken, der betyder at få en på hovedet eller at få en lussing. Det er formentlig opstået, fordi man opfattede torskens fjæs med den store mund og de stirrende øjne som noget, der signalerer dumhed. Det kan også have forbindelse med den proces, at man udbanker tørfisk, der undertiden blev kaldt at udbanke torsk. Så at lave en tanketorsk i klummen, det er torskedumt.

Det kunne også, som flere flinke læsere har skrevet, have været en lapsus således at flytte Jesusbarnets fødsel fra Bethlehem til Nazareth. Ordet lapsus forklares i ordbogen som betegnelsen for en enkeltstående, utilsigtet fejltagelse, der skyldes skødesløshed eller manglende koncentration! Det er et spændende ord, man ikke skal omgå med skødesløshed. Ordet kommer af latin lapsus, der oversættes ved fald, og som er en perfektum participium af verbet labi, som betyder at glide. Den danske betydning af lapsus, altså en fejltagelse som baserer sig på skødesløshed, uagtsomhed eller forglemmelse, er udviklet fra særlige forbindelser eller vendinger. Der findes nemlig nogle latinske fagudtryk som lapsus calami, der betyder skrivefejl, lapsus linguæ, der er betegnelse for en talefejl, samt lapsus memoriæ, der henviser til en huskefejl.

Disse latinske fagudtryk vedrører alle glidninger ud af fokus, forglemmelser, distraktioner eller forstyrrelser, så koncentrationen falder og glider bort. Det er sådan et latinsk ord, som betyder glid eller fald, kan blive til en fejltagelse.

Tanketorsk er der, så vidt jeg kan vurdere, ikke kvoter for fangsten af, som der er det på den velsmagende rovfisk, der lever i det kolde Vesterhav og nordlige Atlanterhav. Navnet torsk, eller tosk, som det ofte blev stavet tidligere, er dannet af et oldnordisk ord, som på tysk blev til Dorsch.

Dette oldnordisk og siden også tyske ord er dannet af et mere oprindeligt ord for tør. Det skyldes måske at torskefisken netop blev anvendt som tørret fisk, klipfisk med videre. Måske er nogle af klummens læsere velsignet med en samlever, som trækker torsk i land! Det betyder at snorke og det er en tør lyd. Samtidig siges det, at et snorkende mandfolk godt kan ligne en torsk, der er trukket i land med den store mund åben.