Sprogklummen: Verden af lave!

Den faste vending ”af lave” anvendes ofte i disse dage og disse uger i medierne og i folkemunde. Men hvad vil det egentlig sige?

Verden er gået af lave, råber man. Men ved man hvad det betyder?
Verden er gået af lave, råber man. Men ved man hvad det betyder?.

Verden er gået af lave! Det kan man forvisse sig om i nyhederne på alle mulige platforme og i alle mulige udgaver. Terror, uro, krig og ulykker er på alles læber. Verden er gået af led, verden er af lave.

Den faste vending ”af lave” anvendes ofte i disse dage og disse uger i medierne og i folkemunde. Således registrerede jeg brugen af vendingen adskillige gange bare på en enkelt dag, som var andendagen efter den blodige dag i Bruxelles. Det er jo sådan set en mærkelig vending, det der med at være af lave, for de fleste regner med at ”lave” er et verbum, der betyder at fremstille eller bestille noget. Man laver mad, man laver sin bil, hvis den er i stykker, man laver sit arbejde og sine lektier. Man kan lave noget om, eller man kan lave noget skidt. Endelig kan man lave noget på det lille hus alias toilettet, som vi kan omskrive til babysprog i: Nå, du laver nok bummelum! Eller det beundrende: Sikke en flot bummelum, du der har lavet! Det er kun fantasien, der sætter grænser for, hvad man kan lave, når det som sagt gælder verbet at lave.

Anderledes er det med den faste vending ”af lave” eller ”i lave”, hvor lave tydeligvis er et substantiv. Her kommer vendingen ”af lave” af det gammeldanske, altså middelalderlige,pa laghe , eller oldnordiskeór lagi. Dette oprindeligt set gammeldanske eller nordiske ord betød egentligt lag, sådan som det optræder i lag på lag, lagdeling, lagkage eller at lægge i lag. Når noget er af lave, er det altså ikke længere i de rigtige lag, kunne man sige. Der er skabt uorden i lagene. De ligger ikke længere, som de skal. De er uden for lag. De er af lave. Formuleringen ”af lave” er oven i købet en dativform af lag, og dativ er jo forsvundet ud af moderne dansk, så der er altså tale om en fast vending, der repræsenterer en mere oprindelig grammatik.

Ordet lag blev stavetlagh og kunne, foruden lag, også oversættes ved bunke eller fællesskab. Den sidste betydning kan muligvis jævnføres til ordet lov, altså i betydningen som i færdselslov, der egentlig er pluralis af det gammeldanske ordlage , som kunne betyde de fastlagte ting eller det vedtagne. Der var jo engang et Danelagen, som trækker lidt på det samme ord,danelaw hedder det også, for et stort landområde, hvor vikingerne satte deres dybe præg på et stort område af det moderne Storbritannien. Men det var sandelig, før verden gik af lave! Eller var det oven i købet, før verden gik i lave?

Det er god vending, men også en lidt sær vending, det der med at verden er af lave. Men vendingen lever kun alt for godt, når der sker katastrofer ude i den verden, der ligger i sine lag derude.