Prøv avisen

Eksperter: Daarlig idé af Århus at ændre stavemaade

Århus' borgmester Nicolai Wammen modtager kritik for at gøre Århus til Aarhus. Foto: Henning Bagger

Århus ændrer fra nytår stavemåde til Aarhus for at forbedre sin internationale profil. Men det er en fejl, mener eksperter i både sprog og markedsføring

Det er nødvendigt at afskaffe bolle-å'et i Århus, hvis byen skal klare sig i en stadig mere international verden, som ikke bruger det svensk-danske bogstav. Det mener i hvert fald flertallet i Århus Byråd med borgmester Nicolai Wammen (S) i spidsen, der fra den 1. januar ændrer byens stavemåde til Aarhus. Men det er en misforståelse, for ændringen har ikke markedsføringsværdi i forhold til byens globale profil og repræsenterer ikke det danske sprogs udtale, siger eksperter i sprog og markedsføring.

Direktør for Det Danske Sprog- og Litteraturselskab Jørn Lund mener, at byrådets beslutning om at ændre stavemåden er "lidt til grin".

"Jeg mener, at det er en forkert beslutning. Mange sprog har særlige tegn og bogstaver, det er langtfra kun dansk. Og hvorfor skal vi tilpasse os maskiner i stedet for, at maskinerne tilpasser sig os," siger han og henviser til, at det i dag til forskel fra tidligere ikke er et teknologisk problem at anvende bogstaverne æ, ø, og å på internettet, og at bogstaverne derfor sagtens kan bruges internationalt.

Martin Nielsen, lektor på Institut for Sprog og Erhvervskommunikation ved Handelshøjskolen i Århus, mener, at ændringen i stavemåde er en midlertidig lavpraktisk løsning, der ikke vil gøre nogen forskel for markedsføring og profilering af Århus i verden.

"Hvis vi skal se det her som en markedsføring af byen, som er rettet imod udlandet, for at udlændinge ikke skal slås med det mærkelige bogstav å's udtale, så tror jeg ikke, at det vil blive opfattet som så frygteligt meget lettere," siger han og forklarer, at det vil være lige så svært for en udlænding at gennemskue den danske udtale af dobbelt-a'et som bolle-å'et.

Formand for Dansk Sprognævn Dorthe Duncker er også uforstående over for byrådets beslutning. Hun mener, at bogstaverne æ, ø og å ligefrem kan være en fordel, når Danmark og dansk sprog skal skille sig ud på den internationale scene. Og desuden vil det besværliggøre dansk stavning på computer, mener hun.

"Det er helt håbløst, hvis man sidder ved et computertastatur i udlandet og skal skrive hjem: ae, oe og så videre. Det tager en krig, jeg kan virkelig ikke se dansk udvikle sig på den måde. Og hvorfor, når nu den digitale udvikling muliggør, at man fortsætter med at bruge sine sprogspecifikke tegn?", siger hun.

Hverken Dorthe Duncker, Jørn Lund eller Martin Nielsen mener, at æ, ø og å bliver truede bogstaver i fremtiden, hvor kommunikationen over landegrænser næppe vil formindskes. Til gengæld kan det blive en ulempe, hvis flere byer ligesom Århus beslutter sig for at gå bort fra gældende dansk retstavning eller finder på helt nye måder at stave deres navne på i markedsføringens navn.

"Så står vi bare tilbage med en usikkerhed om, hvordan ting skal staves. Enten skal man på nationalt plan sige: 'nu gør vi sådan her helhjertet og skifter å om til aa', ellers kan man lige så godt helt lade være. Og uanset hvad man i det engelsksprogede udland forstår og ikke forstår, så vil danskerne alligevel blive ved med at tale og skrive dansk, så langt vi kan skue frem," siger Martin Nielsen.

julie.hansen@k.dk