Prøv avisen
Læserbrev

Hvorfor skal uforståelige ord erstatte helt almindelig dansk?

Foto: Henning Bagger/Ritzau Scanpix

Det er altså ikke alle, der er digitale, og ikke alle, der anvender de nye sprogformer. Derudover er det at skabe en barriere, skriver læser

Innovationsoptimering. Nej, det er ikke noget til en test for spirituskørsel, men den måde min kommune har valgt at beskrive, hvorfor de pludselig nedtog alle køreplaner fra vores buslinjer. Med begrundelsen, at digitale køreplaner skulle være en fornyelse (innovation) og dette skulle være til forbedring (optimering).

Hvorfor skal flere og flere svært tilgængelige ord erstatte helt almindelig dansk?

I dette tilfælde er det for mig at se for at beskytte/barikadere sig under nogle svære ord, når borgere inklusive mig reagerer med kritik på en ændring i noget så lavpraktisk som vores busplaner. Det er altså ikke alle, der er digitale, og ikke alle, der anvender de nye sprogformer. Derudover er det at skabe en barriere. Jeg er ikke sprogforsker, men tillader mig at mene og forstå, at sådanne nye fagtermer gør, at nogle er dygtigere end andre, her kommunen med de svære ord.

En anden sprogoplevelse havde jeg den anden dag i min bank. Min bankrådgiver har fået arbejde andetsteds. Jeg fik venligt et kort med min nye bankrådgiver med foto. Men på kortet står der ”Premium advisor”.

Den, der gav mig kortet, smilede nærmest lidt undskyldende, da jeg spurgte om denne nye titel. Jamen, det er helt det samme, fortalte hun.

Men hvorfor så dette nye engelske ord? Hvem sidder og bestemmer denne ”innovationsoptimering”? Skammer vi os over vores danske sprog eller hvad?

På bankens hjemmeside bruger de ordet banking, som besværligt beskriver alle de forhold, der altid er i banken.

Svære ord er der også mange af inden for sundhed og kosmetikreklamerne. Hør lige denne: Ved siden af billede af en creme i dåse står der: ”Revitalift laser: Beriget med fragmenteret hyaluronsyre og pro-xhylane”. Sådan! Prisen stod der ikke. Men ofte hopper vi på svære begreber, fordi vi så tror, at det er bedre, trods prisen, som ofte er højere, jo sværere ordene er.

En dag, hvor jeg i Matas spurgte ind til de de dyre reklamer med de svære ord, smilede den søde ekspeditrise og sagde, at deres egne produkter til lav pris er udmærkede til langt de flestes behov. Mon ikke der er mange, der har lignende erfaringer?

Læserbrevet er skrevet af Alice Lyngåe, Bistrupvej 109 a, st. 4., Birkeød