Ups! Katekismus siger god for prævention

En fejl i oversættelsen betyder, at italiensk katekismus blåstempler prævention. Hele oplaget trækkes nu tilbage

©BERTRAND BECHARD/MAXPPPILLUSTRATION PRESERVATIFS, PREVENTION, SANTE, SEXUALITE, SIDA
©BERTRAND BECHARD/MAXPPPILLUSTRATION PRESERVATIFS, PREVENTION, SANTE, SEXUALITE, SIDA. Foto: colourbox.com.

Djævelen ligger i detaljen, og det har en italiensk forlægger nu mærket på nærmeste hold.

I forbindelse med oversættelsen af en tysk ungdomsudgave af en katekismus skete der nemlig en mindre fejl, så den italienske udgave pludselig blåstemplede brugen af prævention, stik imod den katolske kirkes officielle holdning.

LÆS OGSÅ: Udtalelser om kondomer får den katolske kirke tilbage i den offentlige samtale

I bogen YouCat, der har forord af pave Benedikt XVI, blev det tyske ord "Empfängnisregelung" fejlagtigt oversat til udtrykket "metodi anticoncezionali", skriver nyhedsmediet Catholic News Agency.

Det betød, at spørgsmålet "Må et kristent par bruge prævention?" i den italienske udgave af bogen blev besvaret med "Ja, et kristent par kan og må være ansvarlige i forhold til deres evne til at skabe liv".

Fejloversættelsen betyder, at hele oplaget er blevet trukket tilbage og at bogen fremover udsendes med en ekstra side med rettelser.

Og hos forlaget Ignatius Press, der ejer ophavsrettighederne til YouCat, understreger man, at den oprindelige tekst er helt i tråd med Vatikanets holdning til prævention.

"I den tyske tekst spørges der til, om et kristent par må regulere antallet af børn. Det spørger ikke, om de må bruge prævention. Den engelske udgave siger naturligvis ikke god for prævention, men bekræfter tydeligt kirkens lære, nemlig at prævention er et onde", siger Mark Brumley, formand for Ignatius Press ifølge den britiske avis The Guardian.