Prøv avisen

Kort om bøger

Denne anmelder har været i knaldhamrende godt selskab i flere timer: Peter Rønnov-Jessens krimi Bréac ved den yderste rand er velskrevet, morsom, hjernerystende og lidt farlig. Man bliver lidt chokeret over, hvor lidt der skal til, før virkeligheden lige får det underlige twist, der får os til at kigge ud over fantasiens afgrund eller snarere yderste rand.

Altså: Peter Rønnov-Jessen er en dansk forfatter, der har skrevet en krimi om en dansk forfatter ved navn Karl Bing, der skal skrive sin krimi nummer 13 (sic!) om den franske politikommissær Bréac, der holder ferie på et hotel i Bretagne sammen med sin hustru. Mens de er der, sker der et uhyggeligt mord på hotellets direktør, og Bréac sættes på sagen og må derfor forsømme sin hustru.

Karl Bing har tænkt sig at skrive sin roman på et hotel, der ligger i Californien, men som oprindeligt lå i Bretagne ude ved havet. Men en excentrisk amerikaner rev hotellet ned sten for sten og flyttede det til Californien, genopførte det, levede nogle år der sammen med hustruen og datteren, der desværre druknende som kun otte-årig. Alt dette skete i 1920erne. Men i nyere tid fungerer det gamle slot som et kursus- og konferencecenter, hvortil en lang række kunstnere og økonomiske rådgivere valfarter og altså også forfatteren Karl Bing.

Er De med? Det lyder vældig konstrueret, men det fungerer fremragende, netop fordi den sindrige konstruktion hurtigt bryder sammen! Det er ikke fantasien, der overgår virkeligheden, det er virkeligheden, der overgår fantasien og det er langt mere elegant og provokerende. Ofte nok har vi læsere hørt beretninger om fiktive figurer, der kræver og får deres eget liv i forfatternes værker og i denne bog sker det i den grad, at der bliver begået et mord på en mand, som bare skulle have været kulisse. Det er yderst morsomt og farligt! at overvære forfatternes og kriminalkommissærens frustration over de egensindige figurer.

kultur@k.dk

Ny svensk poesi. Redigeret af Malin Waak og Nina Søs Vinther. 361 sider. 128 kroner. Forlaget Arena.

Man må glæde sig over, at en antologi som Ny svensk poesi bringer svensk litteratur tættere på et dansk læsepublikum. Antologien har desuden den store kvalitet, som al oversat poesi ideelt set burde have, nemlig at man på bogens dobbeltsider finder den svenske udgave af digtet på den venstre bogside og den danske på den højre.

Antologien, der omfatter bidrag fra 14 svenske lyrikere født mellem 1961 og 1983, springer i høj grad i øjnene ved sin store variationsrigdom. Om de svenske digtere her adskiller sig fra de danske, som forlaget anfører i følgesedlen, vil jeg dog godt sætte spørgsmålstegn ved, da man absolut også kender de fleste af de greb, som benyttes i antologien fra den nyeste danske lyrikscene.

Lad mig her blot nævne tre af de dominerende trends, nemlig det genreblandende konceptværk, det serielle langdigt og det selvbiografisk-narrative langdigt. Disse er repræsenteret med nogle særdeles fine bidrag af henholdsvis Ida Börjel, UKON og Ida Linde.

Ida Börjels digte i antologien stammer fra samlingen Konsumentkøbeloven: jura lyrik (2008) og er en herlig satirisk beskrivelse af en social undertrykkelse, som den kommer til udtryk i en lovgivning, der favoriserer manipuleringen af køberne. Raffineret bruger Börjel en blanding af juridisk og poetisk sprog og har også opstillet hele sin samling i paragraffer.

En række digte af UKON (Ulf Karl Olov Nilsson) fra hans digtsamling Børne-domstolen (2009) er opbygget som absurdistiske kæder af anaforiske udsagn, hvor den sociale kritik også er syleskarp.

Endelig kunne man som en af de suveræne poetiske præstationer nævne Ida Lindes selvbiografiske poetiske fortælling fra Hvis jeg glemmer dig bliver jeg en anden (2009), hvor vi hører om jeg-ets krise med galophesten Sonja og underkastelse i forhold til springtræneren Kristina en digtfortælling, der på sin intenst-afdæmpede, men yderst raffinerede vis, minder ikke så lidt om de seneste års berømte danske fortællinger om eksperimenterende erotik i et rideskolemiljø, Bjørn Rasmussens Huden er det elastiske hylster der omgiver huden (2011).

Udover disse tre har jeg især været imponeret af Hanna Hallgren, Linn Hansén, Anna Hallberg og Jörgen Gassilewski. Og så fås hele herligheden på 361 sider til kun 128 kroner så mange gode digte får man sjældent til den pris!

kultur@k.dk

Melania G. Mazzucco: Tintorettos engel. Oversat af Marie Andersen. 594 sider. 379,95 kroner. Tellerup.

Fra 1519 til 1594 levede den berømte maler Jacomo Robusti, kaldet il Tintoretto, i Venedig sammen med sin familie. Maleren er blandt andet berømt på grund af maleriet Paradiset i Dogepaladset, men hans maleri af den sidste nadver er også ofte beskrevet.

Denne fascinerende malers liv bliver beskrevet i romanen Tintorettos engel, som er forfattet af Melania G. Mazzucco, der er født i Rom i 1966. Hun har vundet adskillelige priser for sine romaner, heriblandt den fornemme, italienske Strega-pris. Tintorettos engel er på sin vis elegant komponeret: De sidste 15 dage af malerens liv ligger han syg af feber, og mens dagene og nætterne skrider frem, gennemgår han på sit leje hele sit liv.

Han holder så at sige dommedag over sig selv i en lang dialog med Gud, hvor hele hans besværlige, opfarende og iltre personlighed kommer frem, og undervejs får han beskrevet de mange svigt, han har begået mod sine medmennesker, ikke mindst hans børn.

Den næsten 600 sider store roman savner bestemt ikke ord. Den døende maler taler og taler op ad stolper og ned ad vægge og er ganske ustoppelig. Det føles nogle gange som en ørkenvandring at skulle læse hele det patetiske udtræk af ord-ord-ord. Dertil kom, at man egentlig savnede noget mere fyld, når det gjaldt hans malerier. Det kunne have været interessant at læse om tilblivelsen selv i en fiktiv form af værkerne.

kultur@k.dk