Prøv avisen

Genopdaget roman hyldes som overset mesterværk

Bogen "Stoner" fra 1963 fik en revival, da den efter at være blevet genudgivet i USA i 2006 udkom i en fransk oversættelse af forfatteren Anna Gavalda (billedet). Romanen udkommer på dansk næste år. Foto: Les Kaner/ Denmark

Den 60 år gamle amerikanske roman Stoner har fået en renæssance og hyldes overalt som et mesterværk. Den udkommer på dansk næste år

En amerikansk roman, der blev udgivet i 1963 og derpå hurtigt glemt, er med et halvt århundrede forsinkelse blevet en af årets litterære sensationer. Genudgivelsen af Stoner af den mestendels ukendte amerikanske forfatter John Williams (1922-1994) er mod alle forventninger blevet en bestseller og hyldes af dele af den litterære elite i både Europa og USA som en af de bedste og mest ikkeværdsatte amerikanske romaner nogensinde.

Stoner, der også er på vej i en dansk udgivelse, udkom for 60 år siden uden megen ståhej og solgte blot 2000 eksemplarer, inden forlaget ophørte med at udgive den året efter.

LÆS OGSÅ: På spring ind i et nyt bogår

Kimen til dens nyfundne succes blev lagt, da den efter at være blevet genudgivet i USA i 2006 udkom i en fransk oversættelse af forfatteren Anna Gavalda.

Stoner gik sin sejrsgang i Frankrig og begyndte derpå at dukke op i Holland, Italien, Spanien og Israel, hvor den hurtigt krøb op ad bestsellerlisterne. Senest har den vundet udbredelse i Storbritannien, hvor den store boghandlerkæde Waterstone netop har kåret den til årets bog, og nu er den endelig omend langsomt ved at finde vej tilbage til USA.

Romanens genfødsel skyldes blandt andet anbefalinger fra toneangivende figurer i litterære og populærkulturelle kredse. Blandt de kendte figurer, der hylder Stoner, er eksempelvis de britiske forfattere Ian McEwan og Nick Hornby samt amerikanerne Bret Easton Ellis og Tom Hanks.

Bogen synes at sprede sig fra læser til læser, og også kritikerne falder på knæ for John Williams glemte værk. I en anmeldelse i The New York Times Book Review betegnes den som den perfekte roman, og i det litterære ugemagasin The New Yorker beskriver essayisten Tim Kreider Stoners uventede succes på den anden side af Atlanten som et af disse her få, tilfredsstillende tilfælde af forsinket kunstnerisk retfærdighed.

Stoner beskrives af flere kritikere som en akademikerroman. Hovedpersonen, William Stoner, er en hårdtarbejdende, alvorsfuld midtvestlig akademiker med et dårligt ægteskab og en universitetskarriere, der er kørt af sporet. De gode ting, der sker i hans liv, ender altid dårligt. Hans hustru og hans kolleger ser ned på ham og saboterer hans liv, og da han dør, bliver han hurtigt glemt.

Romanen er stilfærdig og trist og skrevet i et nøjsomt sprog, og det kan ifølge nogle kritikere være årsagen til, at den synes at nyde større succes i Europa end i USA. Europæerne er muligvis mere åbne over for romanens mangel på optimisme, funderer eksempelvis Julian Barnes i den britiske avis The Guardian, mens Tim Kreider i The New Yorker med henvisning til F. Scott Fitzgeralds klassiker Den store Gatsby konstaterer, at William Stoners tristesse og mangel på glamour gør ham til en slags anti-Gatsby, der har vanskeligere ved at få greb i den amerikanske folkesjæl.

John Williams, der døde i 1994, udgav fire romaner og to digtsamlinger i løbet af sin karriere. Stoner var hans tredje roman, og den fjerde, Augustus, blev i 1972 belønnet med en delt National Book Award. Hans femte roman, The Sleep of Reason, var ufærdig, da han døde.

Den danske udgave af Stoner oversættes af forfatteren Jens Christian Grøndahl og udkommer i april på forlaget Lindhardt og Ringhof.