Safterne og skriften flyder i Leonard Cohens nyoversatte roman

Leonard Cohens “Smukke tabere” fra 1966 er en udknaldet, poetisk og forbløffende aktuel roman, som nu foreligger i en velklingende oversættelse

Leonard Cohens 56 år gamle roman er på forkant med den nu så skærpede bevidsthed om koloniseringens omkostninger.
Leonard Cohens 56 år gamle roman er på forkant med den nu så skærpede bevidsthed om koloniseringens omkostninger. . Foto: Valentin Flauraud/Reuters/Ritzau Scanpix.

I 2016 blev Bob Dylan tildelt Nobelprisen i litteratur. Det glædede nogle og frustrerede andre. For mig var det mest af alt en forpasset mulighed: Når nu Det Svenske Akademi ønskede at give prisen til en sangskriver, skulle det ikke have været Dylan, men Leonard Cohen.

Den ærgrelse fylder mig igen i selskab med den ene af de to romaner, Cohen skrev, inden han blev til den vidunderlige stemme og de sublime vers, som så mange af os elsker. Dylan skrev også en bog tilbage i 1960’erne og skrev den også i en stofrus, men Leonard Cohens “Smukke tabere”, som nu er nyoversat af Louise Ardenfelt Ravnild, er langt stærkere end Dylans “Tarantula” fra 1971.