Velfærdsturisme og østarbejdere var EU-valgets nye ord

Det blev i går afgjort, hvilke 13 kandidater, der skal repræsentere Danmark i Europa-Parlamentet. Denne artikel handler ikke om dem, men om to EU-valgkampsord, som formentlig optages i Dansk Sprognævns database over nye ord

Tegning: Rasmus Juul.
Tegning: Rasmus Juul.

Udfaldet af gårsdagens valg til Europa-Parlamentet og afstemning om EUs patentdomstol var ikke fuldt afklaret ved redaktionens slutning. Til gengæld kan vi bringe resultatet af bagsidens egen lille afstemning om, hvilke to af EU-debattens populære ord, der efter alt at dømme går ind i sproget.

Som læsere af lørdagens bagside vil vide, udskrev vi en lille konkurrence om at gætte de to ud af 10 foreslåede ord, som seniorforsker Pia Jarvad fra Dansk Sprognævn vurderer vil få blivende plads i sproget og i sprognævnets database over nye danske ord siden 1955. Her gennemgår vi alle 10 EU-valgkampsord.

Cabotagekørsel: Transport inden for et lands grænser, som udføres af transportmidler fra et andet land. I 2010 indførte EU fælles regler på området, men flere danske politikere frygter, at udenlandske chauffører bryder dem. Ordet er dog ikke nyt; det har været registreret af Dansk Sprognævn siden 1990.

Euroskeptiker: Person, som er skeptisk over for EU. Det blev skeptikernes helt store valg, men ordet kan dateres til 1991. Det kommer i øvrigt af det engelske eurosceptic. Meget passende i forhold til, hvor EU-kritiske briterne er.

Fødevarebanditter: Ord brugt af Danmarks Radios journalister i forbindelse med afdækning af en række sager om, at forfalskede fødevarer krydser Europas grænser. Ordet står ikke i ordbøgerne, men er ifølge Pia Jarvad blot en almindelig sammensætning af to kendte ord.

Grænsebom: Symbolet på, at Danmark skal værnes mod uønsket udenlandsk indtrængen, har fyldt meget i valgkampen og er let at afkode. Men ordet er slet ikke nyt. Det indgår ikke i databasen, for det er et ord, der har været i ordbøgerne længe før 1955.

Patentkoks: Anvendt i analyse i dagbladet Politiken den 21. maj. Refererer til uklarhed om, hvad konsekvenserne af henholdsvis et ja og et nej til EUs patentdomstol vil være. Ligesom med fødevarebanditter er der blot tale om en sammenstilling.

Rejsecirkus: Dette ord står ikke i databaserne, men Pia Jarvad har selv holdt masser af foredrag om sprog for danskere i EU-administrationen og konstaterer, at det er et hyppigt brugt ord der. Ordet dækker over det bureaukrati, som følger med, at Europa-Parlamentet er forpligtet til både at samles i Bruxelles og Strasbourg. Ordet ”cirkus” bruges i dag hyppigt i negativ betydning om noget, som er noget pjat, konstaterer Pia Jarvad.

Social dumping: Dette ord dækker over frygten, som især den politiske venstrefløj føler som følge af arbejdskraftens frie bevægelighed: At danske arbejdere underbydes af udlændinge, der accepterer ringere løn- og arbejdsvilkår. Men selvom ordet har fyldt mere end nogensinde, har det været brugt siden 1989.

Social union: Den borgerlige bekymrings modpol til den sociale dumping. Ordet dækker over, at EU-samarbejdet glider fra at være et handelssamarbejde til at være 28 lande med fælles sociale rettigheder herunder krav på børnecheck. Denne betydning vurderer Pia Jarvad er ny, men hun tvivler på, at den har blivende værdi, fordi social union er en betegnelse, der er blevet brugt og vil blive brugt om så meget andet.

Velfærdsturisme: Til gengæld er her en decideret nyskabelse, som Pia Jarvad giver gode chancer for optagelse på grund af en blivende brug af ordet i denne betydning. Hun påpeger, at en anden betydning af ordet blev registreret i 1970erne, hvor det betød luksusturisme. I dag betyder det, at udlændinge rejser til og arbejder i Danmark for at få del i vores velfærdsydelser.

Østarbejdere: Og her er betegnelsen for den gruppe mennesker, som de tre førnævnte ord relaterer sig til. Folk fra Østeuropa, der tager hertil for at arbejde. At ordet ikke findes i ordbøger og databaser, overraskede Pia Jarvad, men det kommer nok nu.

”Nogle ord virker så selvfølgelige, at vi slet ikke opdager, at de faktisk er nye. Nogle gange bliver ordene først foreslået, hvis man sætter en computer til det, for eksempel ord som badeshorts og næsehjul,” fortæller hun.

Dermed har vi altså afsløret, at quizzens rigtige svar var listens to sidste ord. At samtlige 10 ord indgår i sammenhænge, der handler om bekymring og mistillid i forhold til EU, har ikke været tilsigtet, men harmonerer ifølge seniorforskeren med den EU-debat, der har været ført. Et positivt ladet ord som eurofori har der ikke rigtig været gjort brug af. Måske der bliver plads til den slags ord op til næste valg i 2019.